萧健锋

Webo:萧健锋_

莫西顾:

       La Oreja de Van Gogh是一支来自西班牙的流行摇滚乐队,乐队名创意来自后印象派画家梵高,翻译成中文就是:梵高的耳朵,但乐队的音乐风格却是与梵高背道而驰的,拉丁民谣及舞曲风格,绕口又发音美丽的西语,热情又欢快。最爱歌词的这句:

El amor verdadero es tan sólo el primero, los demás son sólo para olvidar.(最开始的那一秒才是真正的爱情,剩下的不过是为了遗忘。)


歌词:


En un día de estos en que suelo pensar

这是那些日子当中的某一天,我习惯了说服自己说

"hoy va a ser el día menos pensado",

“今天把心放下,什么也不想” 

nos hemos cruzado,has decidido mirar,

我们擦肩而过,你下了决心看看身旁 

a los ojitos azules que ahora van a tu lado

身旁飘过的那双蓝眼睛,正向你看过来 

Desde el momento en que te conocí 

从我认识你的那一刻开始 

resumiendo con prisas Tiempo de Silencio

那匆匆一瞥,沉默的一刻 

te juro que a nadie le he vuelto a decir

我向你发誓没有再向任何人提起 

que tenemos el récord mundo en querernos

我们拥有的这个世界上最短的一见钟情 

Por eso esperaba con la carita empapada

于是我在此等候泪流满面 

a que llegaras con rosas,con mil rosas para mí,

等你带着玫瑰,一千朵给我的玫瑰,向我走过来 

porque ya sabes que me encantan esas cosas

因为你知道的,这些能让我开心起来 

que no importa si es muy tonto,soy así.

傻也没有关系,我就是这样 

Y aún me parece mentira que se escape mi vida

生活在悄悄溜走 

imagino que vuelvas a pasarte por aquí,

我还在欺骗自己想象着你会回来经过这里 

donde los viernes cada tarde,como siempre,

在每个星期五的下午,一如往常那样 

la esperanza dice "quieta,hoy quizá sí..." 

有丝希望在对我说:“嘘,说不定就是今天.” 

Escapo una noche de un bostezo de sol

太阳打了个哈欠,黑夜逃离 

me pediste que te diera un beso.

你那时祈求我给你一个吻 

Con lo baratos que salen mi amor,

那么廉价地我的爱离去了 

qué te cuesta callarme con uno de esos.

一个吻的代价缄了我的口 

Pasaron seis meses y me dijiste adiós,

六个月过后,你向我说再见 

un placer coincidir en esta vida.

成了那种生活中的又一次无聊邂逅 

Allí me quedé,en una mano el corazón

我在那边踟蹰希望能敞开心扉 

y en la otra excusas que ni tú entendías.

为你的无法理解再找一个完美的托辞 

Y es que empiezo a pensar

于是我开始想 

que el amor verdadero es tan sólo el primero.

只有一开始啊,才是真爱 

Y es que empiezo a sospechar

于是我开始怀疑 

que los demás son solo para olvidar...

其他的一切不过是为了遗忘啊.



评论

热度(648)

  1. 萧健锋莫西顾 转载了此音乐
  2. BBS莫西顾 转载了此音乐
  3. geek莫西顾 转载了此音乐